Твое счастье рядом - Страница 26


К оглавлению

26

– Не делай этого. Нельзя вести себя подобным образом в такой цивилизованной стране, как Венесуэла.

На тонких губах Луиса появилась улыбка.

– Мои планы не имеют ничего общего с цивилизацией. Это старо, как мир. Это то, что наши предки называли цивилизацией еще пару миллионов лет назад: просто первобытное влечение мужчины к женщине и, как, вероятно, вам известно, и женщины к мужчине.

– Нет, неизвестно! – возразила она. – Можете думать что угодно, Луис, но я обещаю, что не уступлю, даже если вы продержите меня здесь до конца моих дней! – Луис недоверчиво улыбнулся. – Но в любом случае вы не сможете оставаться здесь так долго, вам придется вернуться к своим делам, которые уже охватили весь этот мир. Или вы уже забыли о них?

Не говоря ни слова, он открыл дверь, и Габи удивленно воззрилась на стол. Она увидела на нем с десяток разноцветных телефонных аппаратов.

– В наши дни, дорогая, мир стал очень тесен. Так что, как видите, – произнес он бархатным голосом, – я без особых проблем могу связаться с любой точкой земного шара. Но мы ведь оба понимаем, что в данный момент в этом нет никакой необходимости…

Габи неожиданно охватила полная апатия. Так легко было уступить ему! Жара, буйство красок, все словно подталкивало к этому.

Габи решительно повернулась к Луису и обошла его вокруг, оглядывая ненавидящим взором.

– Самовлюбленная свинья!

Он тихо засмеялся.

– Ну что же. Тем лучше. В какое-то мгновение, увидев ваше лицо, я испугался, что вы слишком легко сдадитесь и лишите меня удовольствия охоты. – Он криво усмехнулся. – Но мне следовало все предвидеть.

Затем он открыл другую дверь, и Габи увидела свои чемоданы, сваленные на кровать. Комната была отделана обесцвеченным деревом и бамбуком, создававшими прохладу, заполнена индийскими коврами и драпировками, соответствующими общему убранству всего дома. Широкую кровать в изголовье прикрывала противомоскитная сетка.

Габи застыла в дверях, но твердая рука подтолкнула ее вперед.

– Пусть вас не удивляет убранство вашей спальни. Моя комната – рядом, а ванная – вот там. – Луис показал на другую дверь. Итак, все же худшие опасения Габи не подтвердились. – Хотите кофе или прохладительные напитки?

– Нет, спасибо, – ответила она, стиснув зубы.

– Муй бьен, отлично. В таком случае я предоставляю вам возможность распаковать чемоданы, – небрежно произнес Луис. – Но если вы хотите, это сделает Розита.

– Мучас грасиас, – по-испански произнесла Габи. – Большое спасибо, но чемоданы я могу распаковать и сама.

Луис одобрительно кивнул.

– Ваш испанский стал гораздо лучше. Если бы я дал вам несколько уроков…

– Спасибо. Но я не собираюсь оставаться здесь так долго, чтобы мне пришлось беспокоиться об изучении испанского. – Нервы Габи были взведены до предела. Если он сейчас не уйдет, она закричит или начнет рвать зубами этот ковер с великолепным узором.

Дав волю своим чувствам, Габи отшвырнула на кровать сумочку, из которой высыпалась большая часть ее содержимого. Пудреница отскочила на пол, и Луис наклонился, чтобы поднять ее. Когда он кинул пудреницу обратно на кровать, его рука внезапно замерла.

– Что это?! – Его голос стал резким, когда он подхватил пакетик из фольги.

– Мои дорожные таблетки. Я плохо переношу полеты. Вы, конечно, помните тот воздушный поток, в который мы попали над Атлантикой?

– Это когда ваше лицо приняло зеленоватый оттенок? Конечно, помню. Значит, это таблетки против тошноты?

– Я уже сказала. Да вот и пакет от них.

Пакет проскользнул между пальцев Луиса.

– Да, кстати, я надеюсь, вы не принимаете противозачаточные таблетки?

– Но, в конце концов!..

– Если это так, я требую, чтобы вы их сейчас же выбросили. А еще лучше, отдайте их мне. – Луис протянул руку, но поскольку Габи не пошевелилась, нетерпеливо потряс ею. – Давайте, или я буду вынужден обыскать ваши вещи.

– Я не принимаю таблетки, черт вас побери! Ни сейчас, ни в прошлом! – пронзительно воскликнула Габи.

Луис лишь покачал головой.

– Я так не думаю. Вам двадцать шесть лет, и вы вполне способны зачать ребенка.

Габи стиснула кулаки, с трудом сдерживая себя, чтобы не отвесить ему пощечину.

– Моя личная жизнь, как прошлая, так и будущая, не имеет к вам ровно никакого отношения, – проговорила она с каменным выражением лица. – А сейчас убирайтесь отсюда вон, прошу вас.

Он направился к двери, но неожиданно остановился.

– До обеда я буду работать у себя в кабинете. Так что займите себя чем-нибудь сами, пожалуйста.


Когда Габи появилась на веранде, Луис уже стоял там, прислонившись к балюстраде со стаканом в руке, наблюдая за исчезающим последним лучом заката. Он облачился в светло-серые облегающие брюки и рубашку с длинными рукавами. Габи обрадовалась этому стилю, потому что она, пытаясь сохранить уверенность в себе, надела лучшее из привезенных платьев – розовое муслиновое с глубоким вырезом и мягкой отделкой.

Еще днем она успела помыть волосы, и они блестели, словно глянцевые кофейные зерна. Габи собрала их в узел, оставив лишь несколько прядей, обрамлявших лицо. Потом она взяла дезодорант и на мгновение остановилась. Романтический чувственный запах этого дезодоранта мог быть неправильно истолкован… Ее удивила эта странная мысль. Она будет делать то, что захочет! И нажала на кнопку баллончика.

Возможно, Луис мгновенно уловил этот аромат. Он повернул голову, взглянул на Габи и на мгновение замер. Затем неторопливо поднял бокал, сделал из него последний медленный глоток, поставил бокал на перила и подошел к ней. Выражение решительности в его глазах ужаснуло Габи и вместе с тем возбудило.

26